"Танец в огне", глава 3, автор: Вогин Ярт - Книги Morrowind на The Elder Scrolls Gameplay Modding
Главная » Статьи » Библиотека » Книги Morrowind

"Танец в огне", глава 3, автор: Вогин Ярт

 "Танец в огне"

  глава 3


  автор Вогин Ярт



  Мамаша Паскос скрылась в дыре, которая была ее таверной, и вскоре появилась вновь, держа в руках лист бумаги, исписанный почерком Лиодеса Джуруса. Декумус Скотти повернулся к свету и начал читать. 

   Скотти,

Итак ты теперя в Фалиннести! Паздравляю! Наверна нелехко было туда попасть. К сажалению мне надо уехать. Вниз по реке есть город Атуй. Бери лодку и ехай туда. Надеюсь кантракты ты взял. Встретимся там как толька ты преедешь.

   Джурус

   Итак, подумал Скотти, Джурус поехал в город под названием Атуй. Принимая во внимание ""грамотность"" Джуруса, это могли быть Атой, Отай, Одра, Имтри, Урта или Кракамака. Скотти понимал, что разумнее всего было просто вернуться домой в Столицу. Он не любил приключения: он был, по крайней мере, недавно, преуспевающим служащим комиссии по строительству. За последние несколько недель его ограбили Катай-Раты, он провел несколько дней в джунглях с бандой Босмеров, чуть не умер от голода, его отравили свиным молоком, и его атаковали лучники. Он был грязный и смертельно уставший. В кармане было всего десять золотых. Ко всему прочему, он не нашел того, кто пригласил его сюда. Разумно было бы вернуться домой.

   И все же, тихий, но настойчивый внутренний голос говорил: Ты избранный. Ты должен пройти через все это.

   Скотти повернулся к Мамаше Паскос, которая с любопытством его разглядывала: ""Вы не знаете, есть ли здесь неподалеку город? Вниз по реке. Называется что-то типа Атуй?"" ""Вы имеете в виду Атай,"" ухмыльнулась она. ""У моего среднего сына Виглила там молочная ферма. Прекрасный город, прямо вниз по реке. Это туда отправился ваш друг?"" ""Да,"" ответил Скотти. ""Вы знаете, как быстрее туда добраться?""

   Вскоре Скотти уже разговаривал с огромным светловолосым Босмером насчет транспорта. Босмер назвался Капитаном Балфиксом, но даже Скотти при его небольшом опыте общения с подобными личностями сразу понял, кто он такой. Старый пират, наверняка контрабандист, а может и хуже. Его корабль, видно, был украден много лет назад из Имперского Флота.   

   ""Пятьдесят золотых, и мы будем в Атае через два дня,"" прогудел Капитан Балфикс. ""У меня всего десять, нет, девять монет,"" ответил Скотти и, чувствуя, что ему следует объясниться, добавил, ""У меня было десять, но я отдал один паромщику, чтобы добраться сюда."" ""Девять пойдет,"" сказал капитан. ""Честно говоря, я все равно собирался в Атай. Устраивайтесь пока на корабле. Мы отплываем через несколько минут.""

   Декумус Скотти взошел на борт судна, палуба которого была заставлена ящиками с совершенно безобидными надписями: сало, чернила, смола, еда из Хай Рок (с пометкой ""Для Скота""). Скотти мог только себе представить, что действительно находилось в этих ящиках.

   Несколько минут длились больше часа, но, наконец, якорь был поднят, и они направились вниз по реке. Скотти смотрел на мирный пейзаж вокруг и очень скоро задремал.

   Ночью он проснулся и с благодарностью принял от капитана Балфикса чистую одежду и еду. ""Можно спросить, зачем вы едете в Атай?"" осведомился Босмер. ""У меня там встреча с бывшим коллегой. Он попросил меня приехать из Столицы, где я работал на Комиссию Атриуса по Строительству, чтобы обсудить некоторые контракты,"" Скотти откусил колбасу. ""Мы хотим отремонтировать мосты, дороги и здания, пострадавшие в войне с Хаджитами."" ""Прошло два года,"" кивнул капитан. ""Но полагаю для вас и вашего друга это выгодно. Торговые пути отрезаны. Теперь они собираются объявить войну Островам Саммерсет, не слышали?"" Скотти покачал головой. ""Я раньше был контрабандистом, даже помогал революционерам. Но теперь война сделала меня законным торговцем, бизнесменом. Первыми жертвами войны всегда становятся подкупленные лица.""

   Скотти сказал, что ему жаль это слышать, и между ними воцарилось молчание. На следующий день Скотти, проснувшись, обнаружил, что пьяный капитан, завернувшись в парусину, во весь голос распевает песни. Увидев Скотти, он протянул ему флягу. ""Я многому научился на западном празднике жизни."" Капитан засмеялся, а потом вдруг разрыдался, ""Я не хочу быть законопослушным. Все пираты, которых я знаю, все еще грабят, воруют и продают в рабство милых людишек вроде тебя. Клянусь тебе, когда я начал заниматься законной торговлей, я и подумать не мог, что все так обернется. Да, я знаю, я мог бы еще вернуться. Но боги не дадут мне соврать, после всего, что я видел, я просто сломался.""

   Скотти помог рыдающему Босмеру выпутаться из парусины, шепча что-то ободряющее. Затем он добавил, ""Простите, что меняю тему, но где мы находимся?"" ""О,"" простонал Капитан Балфикс. ""Мы приплыли вовремя. Атай прямо за поворотом."" ""Тогда Атай горит,"" сказал Скотти, показывая рукой на город.

   Черные клубы дыма поднимались над деревьями. Когда они рассеялись, показались обугленные дома - все, что осталось от поселения. Горящие живьем жители прыгали с утеса в реку.  Слышались отчаянные крики. По горящему городу бродили Хаджиты, держа в руках факелы. ""Господи боже!"" пробормотал капитан. ""Снова война!"" ""О нет,"" простонал Скотти.

   Корабль поплыл по течению к противоположному берегу от объятого пламенем города. Скотти указал на тихую гавань. Там было безопасно. Вдруг на берегу зашуршали листья, и с деревьев спрыгнуло с десяток Хаджитов, вооруженных луками. ""Они нас видят,"" прошептал Скотти. ""И у них луки!"" ""Ну конечно, у них луки,"" огрызнулся Капитан Балфикс. ""Мы, Босмеры, может, и изобрели их, но не собирались же мы держать их тайне от всех, ты, чертов бюрократ."" ""Они зажигают стрелы!"" ""Да, иногда и такое бывает."" ""Капитан, они стреляют в нас! Они стреляют в нас горящими стрелами!"" ""Надо же, действительно,"" согласился капитан. ""Наша задача - чтобы в нас не попали.""

   Но в них попали, и очень быстро. Еще хуже, вторая волна стрел попала в ящики со смолой, которые тут же вспыхнули. Скотти схватил Капитана Балфикса и они вдвоем спрыгнули за борт за секунду до того, как корабль вспыхнул весь. Холодная вода временно отрезвила Босмера. Он позвал Скотти, который уже изо всех сил греб к берегу. ""Господин Декумус, куда же вы плывете?"" ""Назад в Фалинести!"" крикнул Скотти. ""Но это же несколько дней пути. К тому времени, как вы туда доберетесь, все узнают о нападении на Атай! Они никого не впустят в город! Здесь ближе всего Гринос, может, они помогут нам!""

   Скотти повернул назад, и они бок о бок поплыли по реке. Слава богу, он умел плавать. Большинство Киродиилов не умели. Но Столица была окружена водой, и все его жители были отличными пловцами, проведя детство в воде. Даже те, кто потом стал служащими.

   Когда Капитан Балфикс привык к температуре воды, алкоголь снова взял верх над его организмом. Он то отставал от Скотти, то перегонял его, то уплывал в сторону, то почти врезался в него.

   Скотти посмотрел на правый берег: пламя перекинулось на лес. Позади них был сущий ад. На левом берегу все, казалось, было спокойно, пока он не заметил движение в тростнике. Затем из зарослей показалась стая самых огромных кошек, которых он когда-либо видел в жизни. Темно-рыжие зеленоглазые твари из самого страшного кошмара. Они смотрели на пловцов. ""Капитан Балфикс, мы не сможем выйти ни на один берег. Мы либо сгорим, либо нас сожрут,"" прошептал Скотти. ""Постарайтесь не привлекать внимание всплесками. Дышите ровно. Если вы устали, перевернитесь на спину.""

   Каждый, кто хотя раз пытался дать разумный совет пьяному, поймет, насколько это было безнадежно. Скотти пытался держаться рядом с капитаном. Потом он посмотрел на правый берег. Горела еще одна деревня. Без всякого сомнения, это был Гринос. Скотти заворожено смотрел на сцену разрушения и даже не заметил, как его спутник перестал петь.

   Когда он повернулся назад, капитана Балфикса уже не было.

   Скотти нырнул под воду. Капитан исчез. Когда он в очередной раз вынырнул, он увидел, что кошек на берегу больше не было. Наверное, они ушли, решив, что он тоже утонул. Он продолжил плыть. Через несколько часов он решил выйти на берег. Но на какой, вот в чем вопрос.

   Ответ пришел сам собой. Впереди был небольшой остров, на котором горел костер. Он не знал, были ли это Босмеры или Хаджиты. Но он знал, что плыть дальше у него не хватит сил. Он выбрался на остров.

   Там сидели беженцы-Босмеры. На вертеле над костром были остатки одной из огромных кошек. ""Сенч-Тигр,"" сказал один из молодых воинов. ""Это не животное -- они такие же умные, как Катай-Раты или Омы, и все остальные Хаджиты. Жалко, что этот утонул. Я бы с радостью сам его убил. Но мясо вам понравится. Сладкое.""

   Скотти не никогда не думал, что он способен съесть мясо существа, равного по интеллекту человеку или меру. Но он сам себя удивил, уже не в первый раз за последние несколько дней. Мясо было невероятно вкусным и напоминало свинину. Пока он ел, он осмотрел на сидящих у костра Босмеров. Жалкое зрелище. Некоторые все еще оплакивали погибших в деревне родственников. Почему Хаджиты снова напали? Этот вопрос был адресован Скотти, так как он был из Киродиила -- почему Император не может обеспечить мир на своей земле?

    ""Я должен был встретиться с другим Киродиилом,"" сказал он девушке, которая, как он понял, была из Атая. ""Его зовут Лиодес Джурус. Вы не знаете, что с ним произошло?"" ""Я не знаю вашего друга, в Атае было много Киродиилов,"" ответила она. ""Некоторые из них успели уйти. Они пошли в Виндизи, это в джунглях. Я тоже пойду туда, как и многие из нас. Если хотите, можете пойти с нами.""

   Декумус Скотти молча кивнул. Поев, он лег на каменный берег и уснул. Но спалось ему плохо.



Категория: Книги Morrowind | Добавил: Demolir (02.03.2012)
Просмотров: 524 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Загрузка...